-
高级口译听力实践练习26:民主化进程
到了实实在在的民主训练,开始培育起民主意识和法制观念。[/cn][en]A sense of democracy has indeed grown from the most elementary village level election and from the election of the people familiar to the farmer voters. In the course of election, the farmers have received actual democratic training, from the process of registrating as voters, nominiting candidates, pre-electing and casting votes. This process has also [w=foster]fostered[/w] their sense of law.[/en] [cn]中国政府认为扩大基层民主,保证人民群众直接行使民主权利,依法管理自己的事情,创造自己的幸福生活,是社会主义民主最广泛的实践,并要求城乡基层政权机关和基层群众性自治组织都要健全民主选举制度,实行政务和财务分开,让群众参与讨论和决定基层公共事务和公益事业,对干部实行民主监督。[/cn][en]The chinese government holds that it is the most extensive practice of socialist democracy to expand grassroot democracy, ensure the people their right and direct election and allow the citizens to manage their own affairs in accordance with the law and build a happy life. The government requires all urban and grassroot organs of political power and grassroots self-governing organizations to perfect the democratic electoral system, separate administrative management from financial management and let the general public participate in the disccusion of and make decisions about grassroots-public wellfare concerns as well as exercise democratic supervision over [w=cadre]cadres[/w].[/en] 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
-
2012年秋季上海中高级口译考试笔试查分通知
关于查询2012年秋季上海外语口译证书考试笔试成绩的通知 2012年10月10日15:00起考生可通过上海外语口译证书网查询“英语高级口译”、“英语中级口译”、“日语中级口译”笔试成绩。 上海外语口译证书考试委员会办公室 点我查看2012年春季上海中高级口译口试报名通知>> 查到分数的同学,来沪江论坛晒分晒经验>>> 【口译笔记训练10月通关班】 所需学币:185学币(=185RMB)本课程现参与国庆节“旅行者淘课”优惠活动>>> 开课时间:2012年10月18日 授课安排:通关模式,开课后随到随学。授课内容包括:口译笔记体系养成(基本口译笔记符号;句子口译笔记符号;段落口译笔记符号;笔记和脑记“巧分工”);口译笔记实战(口译笔记强化;短期记忆训练;译文输出能力训练;夯实笔记体系,培养口译员素质)。 点击进入查看课程详情>>
-
2012年9月高级口译真题与答案汇总
2012年秋季上海中高级口译考试于今日9月16日开考,考后沪江英语将为考生第一时间提供真题、解析、答案,敬请关注。本文内容为2012年9月高级口译真题与答案的汇总。 听力部分汇总: 【沪江网校】2012年9月高级口译听力Spot Dictation 原文+评析 【沪江网校】2012年9月高级口译听力Listening Comprehension 1原文+解析 【沪江网校】2012年9月高级口译听力Listening Comprehension 2原文+解析 【沪江网校】2012年9月高级口译听力Listening Comprehension 3 原文+解析 【沪江网校】2012年9月高级口译
2012-09-16 -
高级口译听力实践练习8:海滨国际宾馆
酒吧等设施。宾馆内还有多功能厅,会议厅,华丽宽敞的宴会厅多座。一些国际标准保龄球馆,桌球房,游戏室,舞厅,商场,美容中心,桑拿浴等设施。[/cn][en]Haibin international hotel is one of china’s first university hotels authorized to accommodate international guests. The hotel has elegant and cozy standard rooms and luxury suites, all equiped with closed statellite system, central air conditioning, DDD, IDD, and many other services. The hotel boasts a multi-functinal hall, a conference hall, splendid and spacious banquet room, in addition to bowling alley of internatinal standards, a [w]billiard[/w] room, a game room, a ball room, a shop, a beauty saloon and [w]sauna[/w] bar facilities.[/en] [cn]宾馆的商务中心提供图文传真,复印,多语种打字及翻译,邮电,票房等服务。宾馆还随时提供客房送餐服务。宾馆曾多次安排国内外重要会议,接待经验丰富,并有足够供会议代表团旅游团体和使用的停车席位,是国内外教育界科技界文艺界专家学者以及其他各界人士开展学术研究和文化交流的理想场所。[/cn][en]The business center of the hotel features a variety of services including facsimile, photo copying, multi lingual word-typing and translation, post and tele-communication and ticket booking. On top of that, the hotel provides guests with room-service meals upon request. The hotel has successfully hosted quite a few important domestic and international conferences. Its recognized experience in providing adequate accommodations for such activities coupled with sufficient parking space for conference delegations and tourist groups, renders the hotel an ideal location of academic and culture exchange for international and chinese scholars and specialists in such fields as education, science and technology, and literary and art as well as for people with other professional backgrounds.[/en] [cn]我宾馆充分发挥大学宾馆的优势,为国内外宾客了解绚丽多彩的中国文化和民俗风情提供更多的机会。我们将以优良的服务欢迎全国各兄弟院校以及社会各界朋友前来做客。“服务第一,宾客至上”是我们一贯奉行的服务宗旨。[/cn][en]Our hotel maximizes its inherent strength as a university hotel to provide overseas guests with more opportunities to learn about the rich,wealthy and splendid chinese culture and folk customs. We warmly welcome guests from other colleges and universities and friends from all walks of life to stay with us and enjoy the excellent service we have to offer. We take it as the hotel’s all-time purpose and [w=bind]binding[/w] principle that sevice takes priority over everything else, our guests have the [w]precedence[/w] in all our concerns.[/en] 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
-
高级口译含金量如何
现在从事口译、翻译等行业的人越来越多,但是口译也是有等级的,分为初级、中级和高级,而今天我们要说的就是高级口译,那么高级口译含金量如何,一起来看看吧。 高级口译,也就是英语高级口译考试,而高级口译算是英语口译岗位资格证书考试项目中最高层次的项目了,所以,只口译、翻译等行业的人越来越多,但是口译也是有等级的,分为初级、中级和高级,而今天我们要说的就是高级口译,那么高级口译要是具有大学英语六级或者是同等英语能力水平的考生均是可以报考该考试项目的,而每年的考试时间为就是3月和9月的一个双休日为笔试日,考试形式主要就是笔译和口译,流程也就是所谓的听、说、读、译。 而该考试项目的培训和考试,主要就是为国家机关、企事业、公司和涉外单位造就一批能胜任各类涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会
-
2011年秋季中高级口译考前答疑会 精华问题集
高级口译考低了;翻译一定要多练,否则一时半会是出不了多少效果的。 Q3:英译汉中,地名或者人名不翻译会扣分吗? A: 在高口翻译部分,英译中和中译英各占50分。考官实行整体评分,并不精确到每句评分再加总分。阅卷者先浏览全篇译文,根据对培训时给出的各个等级 samples的理解,先大致确定考生的翻译属于哪一档次,比如20-30,30-40,然后根据几个重点评分处,比如某长句,某几个容易出错的难词,得出是高端还是低端,比如是30+还40,最后结合卷面情况,进一步确定最后得分。 实际阅卷中,老师的时间很紧张,到后面卷面是否整洁易读会是很重要的因素。所以,翻译时首先要保证要点是正确的,地名或人名在备考阶段尽量掌握外,实在不会的放在那里,阅卷老师会最后结合卷面情况,确定后再给出最后的得分。 4. 口试: Q1:中口口试的时候到底要记录多少?我在做真题的时候,不能合理分配记和听的时间,会顾此失彼。应该
-
2012年秋季上海中高级口译口试今日可查分
高级口译、英语中级口译、口试结果查询及办理相关证书的通知 一、关于口试结果查询 参加2012年秋季英语高级口译证者需上传二寸近期(3个月内)数码证件照。数码证件照规格:390像素 × 567像素或413像素 × 626像素;照片文件类型:jpeg;容量:50—200KB。不得使用风景照或缩放的数码照片。 2.网上付费:办证的考生需备有下列银行中任一有“银联”标志、并开通网上支付功能的银行卡,卡内请备足所需金额。 3.办证收费标准: ①《上海外语口译证书》(笔试、口试均合格)每本30元; ②《上海外语口译笔试合格证书》每本 30元。 ③《英语口译基础能力证书》每本20元。 办证须慎重,一旦网上办证成功,不予办理退费手续。 4.选择领取证书地点:考生可根据自己所在地就近选择领取证书的地点。按领取证书的要求,在规定的日期、时间和选择的地点领取证书。除选择上海地区领取证书外,选定到其他地点领取证书,需要当场向代发证单位交付服务费。
-
备战中高口:高级口译英译汉必备15篇(2)
到了令人鼓舞的成效。[/cn] 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。 不了解中高口考试?中高口专题:你想知道的一切都在此! 零基础也想考中口?不担心,帮手在这里! 想要有充足的时间做准备,一举拿下中高口?一年长线班:中口直达戳>>> 高口直达戳>>> 以上口译翻译课程在【12.12学习趴】中均有沪江内部福利哦~索取福利请添加英大为微信好友,备注说明你想买什么课。 微信号:hjeng20
