• 世博热词:“展馆小姐”英语怎么说

    9月6日晚,上海世博会世博展馆小姐大赛拉开帷幕。欧洲区的爱尔兰酒吧内聚集了世博会各个参赛展馆的美女工作人员。首轮比赛有哥伦比亚小姐、德国小姐、以色列小姐、捷克小姐、以及中国地区馆的内蒙古小姐等参赛。 我们知道“世界小姐”是Miss World,“环球小姐”是Miss Universe,那么这里的世博展馆小姐呢?以此类推,那就是Miss Expo啦。 “首轮比赛” 英语说法是[w]preliminary[/w] round,也可以表示“初赛、预赛”;那么“复赛”呢?体育比赛中的“复赛”是semi-final,而像海选、面试这种过程中的复赛,我们称之为[w]callback[/w]。还记得High School Musical中的台词么?面试校园音乐剧的同学们接到的复试通知就被称作callback: Pay attention to you resume if you want to get a callback interview. 如果想进入第二轮面试,就得好好打理自己的简历。 (本文由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载)

  • 世博热词:“传单”英语怎么说

    世博局商业管理服务部表示,商家印制宣传单沿街发放的方式并不受到鼓励。因为如此做法有可能会影响到园区内的正常秩序。相信大家平时逛街的时候都会看到有人沿街散发传单,在英语中“传单”的说法是[w]leaflet[/w];这个词其实字面意思是“小世叶子”,leaf叶子+let后缀,表示“小”的意思。 后缀-let还可以和其他名词组成单词,如[w]tablelet[/w]:小桌子;[w]piglet[/w]:小猪。 “散发传单”就可以说成[w]distribute[/w]/hand out leaflets;leaflet这个词本身也可以做动词,表示“发传单”的意思。 世博园的餐厅中有专门提供著名的“八大菜系”的餐厅,即eight major school of cooking: 鲁菜Shandong [w]cuisine[/w]、川菜Sichuan cuisine、粤菜Canton cuisine、闽菜Fujian cuisine、苏菜Jiangsu cuisine、浙菜Zhejiang cuisine、湘菜Hunan cuisine、徽菜Anhui cuisine (本文由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载) 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】  【中口暑期班】  时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!

  • 世博热词:“移动支付”英语怎么说

    就是指用户使用移动终端进行支付,通常是手机。我们最常使用的有mobile wallet(手机钱包)和mobile banking(手机银行)。此外,我们还可以通过手机短信进行支付,也世博买票和入园可以免去排长队啦!本届上海世博就是SMS payment。 除了直接通过手机支付外,用户还可以使用手机登陆WAP网站,进行消费和购物。这里的WAP指的是wireless application [w]protocol[/w](无线应用协议),说得通俗点儿,就是能使手机上网的技术。说到这里你可能明白了,WAP手机就是指能上网的手机。如今为了方便快捷,很多每天都处于online(在线)状态的年轻人多会采用online payment(网络支付)的形式。 更多世博热点词汇学习>>五一英语学习计划,沪江网校帮你量身定做!点击查看详情>>

  • 世博热词:“短租房”英语怎么说?

    “短租房”,又名“移动公寓”、“日租公寓”、“自助公寓”,是一个新兴的行业,是将房屋短期出租给客人,传统意义上我们称为“家庭旅馆”,现在“短租房”这个概念已经慢慢为大家接受。在传统租赁市场上,租客的租赁时间一般为半年到几年不等,“短租房”就是将这个时间缩短,提供从一日起到几个月的租赁服务。 而“世博短租房”,是指因为2010年上海世界博览会,应运而生的短期概念租住房屋,其特点为房价高涨。2010年3月底媒体曝,尽管许多租房者都知道,“世博年”住房租金肯定会涨,但2010年的租房市场会如此红火还是出乎大家的意料。 首先,我们来看一下“短期租赁”的英语怎么说: “短期租赁”,英语翻译为“short-term rental”。我们来看这句话: Apart from traditional hotels, short-term rental (including rentingrooms and apartments) is also popular and provides visitors with analternative choice. 除了传统宾馆,短期租赁(包括出租房屋)也非常受欢迎,给游客们提供了另一种选择。 “短租房”英语该怎么说? “短租房”的英语是“short-term accommodation”。这里之所以用“accommodation”是因为这个单词偏向于指“各种居住住所,一般指暂时下榻之地”,而另一个相似意义的词“apartment”则通常指“占用或居住时间较长的公寓套房(在美国比较常用)”。我们来看下面两句句子,体会一下这两个词的差别。 If you don't book your accommodation [w]in advance[/w], you may find that all the best places are full, and you'll have to [w]take pot luck[/w]. 如果不事先预定个房间,你可能会发现所有最好的地方都客满了,那么你就只好找个地方凑合了。 How many bedrooms do you have in your new apartment? 你的新房子有几间卧室? BEC商务英语【初级春季班】仅售306学币!详情请看>>>> BEC商务英语【中级春季班】仅售326学币!详情请看>>>>

  • 世博热词:“地铁演练”英语怎么说

    :fire-drill;此外,表示军事演习时,我们一般说[w=maneuver]maneuvers[/w]。 “客流量过大”在这里采取的表达方式是passenger surge,这是地铁广播中常听到的词。“客流量”这个词我们可以用flow来表达,也可以用passenger volume来表达。我们还可以说:Larger-than-expected crowds。在这个时候,就有必要宣布一个passenger [w]volume[/w] alert,采取相应措施。 “列车脱轨事故”在这里的表达是run off the track,注意,如果是火车轨道,那就是rail,火车脱轨就是be [w=derail]derailed[/w]。而地铁轨道用的是track一词,地铁里面的警示语:不要跳下轨道,也是用track这个词来表示。 更多新闻热词>> 新春课程温暖上线,春季,和网校一起成长! 中级口译春季班 高级口译春季班 商务英语BEC【初级春季班】HOT! 商务英语BEC【中级春季班】

  • 世博热词:“垃圾分类”英语怎么说

    出生日本的山田外美代因为对世博会的狂热喜爱而声名远播,她曾创下爱知世博会185天进场243次的纪录,上海世博会开幕50多天来每天都可以看到她的身影,被人亲切地称为“世博奶奶”。6月23日,61岁的山田外美代在上海世博园世博文化中心向游客示范如何将垃圾分类投放,更好地世博会的狂热喜爱而声名远播,她曾创下爱知世博会185天进场243次的纪录,上海世博保护世博园环境整洁。 今天我们就来学学“垃圾分类”英语怎么说。 Waste sorting is the process by which waste is separated into different elements. 垃圾分类是指将垃圾按成分不同分开处理的过程。 这里的[w]waste sorting[/w]就是我们所说的“垃圾分类”。日本人在垃圾分类方面就做得非常严格,就连普通家庭的生活垃圾分类也相当专业。与waste sorting差不多的还有一种分类,称为waste [w]segregation[/w]: Waste segregation means division of waste into dry and wet waste. Dry waste includes paper, glass, [w]tin[/w] cans, cardboard etc. Wet waste , on the other hand is referred to [w]organic[/w] wastes such as vegetable [w=peel]peels[/w],[w]left-over[/w] food etc. Waste segregation指将垃圾分成“干垃圾”和“湿垃圾”两类。“干垃圾”包括纸张、玻璃、易拉罐、纸板等,“湿垃圾”指的是有机垃圾,包括蔬菜叶片、果皮、剩菜剩饭等。 (本文由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载) 更多世博新鲜词>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】  【中口暑期班】  时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!

  • 世博热词:“暴走”英语怎么说

    惯了逛街的女生们是可以花一整天在园内暴走的。 说到“暴走”,这个词的含义在流传过程中已经发生了不少演变。最初在日本诞生时,这个词表示机体失控而导致的狂暴行为,我们现在将这个词引申表示“抓狂”,英语中有一个同样形象的词组:go ballistic,可以用来表述“暴走”。[w]Ballistic[/w] missile就是新闻中常说的“弹道导弹”。不过,说到“暴走”的字面意思,还有两重含义,一是指源于日本的“暴走族”,Bosozoku,就是喜欢改装汽车和摩托车,然后在大街上飙车,玩street-racing的年轻人团体,英语中可以称之为violent running tribe,或者[w]lightning[/w] tribe;另世博开园这么些天,问及参观者的感受,大多数都说,就算一天下来又热又累,但是也相当于做了一次微型环游世外在极限运动中同样有“暴走”,类似于long-distance walking,或者hiking之类,徒步旅行者或者使用越野车等交通工具去野外探险的人,都可称之为这种“暴走族”。 回到我们上面说的,世博园“暴走”,这里只是用了一种夸张说法,所以在翻译此处的“暴走”一词时,我们可以用[w]trudge[/w]一词,意为“长途跋涉”,例如:We trudged all day on Expo Site.也可以用“[w]tramp[/w]”:I tramped through the wood. (本文章由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载。) 更多世博热词>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】  【中口暑期班】  时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!

  • 世博热词:“雾凇”英语怎么说

    世博会吉林馆设计了一个雾凇体验区,是用仿真、绘画,还有多媒体投影来表现,很有层次感。吉林的雾凇是世界奇观,可能生活在南方的人很少欣世博会吉林馆设计了一个雾凇体验区,是用仿真、绘画,还有多媒体投影来表现,很有层次感。吉林的雾凇是世赏到这一美景吧。今天我们就来说说“雾凇”这个词英语怎么说。 “雾凇”的英语是[w]rime[/w]:a coating of ice。即一层覆盖在物体表面的冰。 按照外形不同,rime分成两种:hard rime和soft rime。二者的区别在哪里呢? Hard rime:white ice that forms when water [w=droplet]droplets[/w] in fog freeze to the outer surfaces of objects, such as trees. hard rime是雾中的水滴冻成冰后凝结在物体,如树木的表面。 Soft rime: similar to hard rime, but [w]feathery[/w] and [w]milky[/w] in appearance. soft rime和hard rime相似,只是表面看上去更加蓬松,呈乳白色。 rime还可以表示“韵”,和[w]rhyme[/w]通常情况下是可以互换的,但是语言学家仍然坚持认为,同是押韵,两个单词有相同的词尾时才叫做rime,如can和plan;只是发音相同的,如through和true,这样的押韵被称为rhyme。其实,最初“韵”这个单词就是rime,像18世纪的英国诗人Samuel Taylor Coleridge有一首诗《古舟子咏》,名字就是The Rime of the Ancient [w]Mariner[/w]。但是19世纪,由于印刷错误,这个词被误拼为rhyme,于是我们现在说到押韵时,就都是使用rhyme这个单词了。 (本文章由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载。) 更多世博新鲜词>> 【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧! 快速入口:【高口暑期班】  【中口暑期班】  时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】 暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!

  • 世博热词:“护理机器人”英语怎么说

    未来社会将出现越来越多的“老人之家”。为此,世博“沪上生态家”专为老年人设计的“护理机器人”大受欢迎,已经确定在世博结束之后进驻世博纪念馆,继续供游客参观。 护理机器人,也就是能照顾老人、孩子和病人的智能机器人,那么这是一种怎样的robot呢?一般的家庭护理人员,就是[w]nurse[/w],疗养院之类的照顾老人的地方,被称为nursing house;所以,机器人护理,就是nursing robot,或者被叫做robot nurse。 nurse这个词我们知道的最多含义,就是“护士”,其实它还可以表示“护理、保姆”等,作为动词,也有“照顾、护理”的意思: She spends all her time nursing her old father. He nursed the house plants through a long winter. nurse的对象可世博“沪上生态家”专为老年人设计的“护理机器人”大受欢迎,已经确定在世博以是人,也可以是物,还可以是抽象事物: He nursed the dream of becoming a great actor. 他抱有成一个伟大演员的梦想。 (本文由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载)

  • 世博热词:“盲棋”英语怎么说

    世博行28日在世博园信息通信馆上演,这是继国际象棋、围棋之后,世博演了盲棋以一对八的好戏。所谓盲棋,就是棋手不看棋盘,完全凭脑子里对前面每一步的记忆来下棋: Blindfold chess (also known as sans voir) is a way to play chess, whereby play is conducted without the players having sight of the positions of the pieces. This forces players to maintain a mental model of the positions of the pieces. 盲棋(法语中是sans voir,字面意思:without seeing) 的过程中棋手不得看棋盘,所以必须在脑中一一记住棋子的位置。 这里的[w]blindfold[/w] chess就是“盲棋”,中国古代既有仙人下盲棋的传说。这个确实是需要非常好的记忆力和逻辑思维。blindfold本意为“蒙住眼睛的”: I can do it blindfold. 这对我来说易如反掌。 不过,blindfold chess在英语中自然指的是国际象棋,中国象棋旧译作Chinese chess,现在就是直接用拼音Xiangqi来表示。而围棋的英语表达很有意思,是the game of go。 (本文由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题独家转载)